sexta-feira, 6 de fevereiro de 2015

5º Ensaio - Estrangeirismos que são estúpidos!

Meus Queridos Amigos,

A mudança dos aspectos gráficos e fonéticos da linguagem, assim como das expressões utilizadas, depende fortemente não só das origens etimológicas e fonéticas de uma língua, como do contexto cultural em que se insere. Logo, é normal que a linguagem tenha de evoluir, e a gramática e ortografia necessitem de revisões regulares para integrar no que é considerado, no nosso caso, português novas palavras ou expressões, ou classificá-las apenas como estrangeirismos.

Até aqui tudo bem! Outra coisa é fazê-lo estupidamente sem consideração pelas regras da fonética e função das letras nas palavras, ou pela origem etimológica das mesmas. Daí que este Blog esteja em Desacordo Ortográfico. Mas disso falarei depois.

Vamos antes a algo que me irrita fortemente e que não tem a ver com o AO, mas com questões de ignorância cultural.

Antes de iniciar, um aviso: eu uso habitualmente palavras em inglês para me referir a coisas, situações ou características que são ou melhor descritas nessa língua, ou não existe expressão em português com o mesmo significado ou impacto, ou não me lembro delas. E porque na realidade quase podia ser bilingue verdadeiro, por ter proficiência em inglês (por vezes até penso em inglês). O que me chateia não é usar expressões em inglês nas frases, se justificadas, é o estrangeirismo de algo que existe já em portugês que não tenha razão de ser feito!

Passo a explicar com um exemplo mais óbvio (apesar de existirem mais) e que recorrentemente me irrita saído de boca de pessoas até com alguma cultura e educação - a estupidez da palavra mídia (arghhh!) Ora bem, a palavra mídia começou a ser usada como um aportuguesamento da palavra "media" em inglês que se lê dessa mesma forma, e segundo algumas fontes teve origem no Brasil. O estúpido é que a palavra "media" em inglês é por si uma absorção da palavra latina "media", que se lê "média", e que em português já existe como - pasmem-se - media ou média (conforme uso ou palavra), ou seja igual ao original de onde surgiu e de onde foi criada a palavra "media" inglesa, cuja única diferença é a pronúncia.

Por isso, porque raio se absorveu um estrangeirismo de uma palavra latina que já existe em português?

Isto é como comprar e deformar ainda mais um produto já usado e modificado a ingleses, que por sua vez o compraram originalmente no mesmo sítio onde é possível comprar o mesmo produto directamente sem intermediários, original e novo. Que negócio estúpido, mais vale comprar directamente à origem!

Faz-me uma comichão ouvir jornalistas e "gente de bem" (ou que se consideram como tal, porque usam estrangeirismos) dizer "mídia"!... É o cúmulo da imitação da lingua inglesa e do denegrir da língua portuguesa, só porque soa fixe! É pior do que o AO!
E depois dizem multimédia, ao menos decidam-se e escolham uma pronúncia!

Disse!

Sem comentários:

Enviar um comentário